CLAMP's Famous Works > Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE
XXXHOLiC Anime on 2006!!!!
sanlyn:
english sub version of xxxHOLIC. Its a torrent.
shinsen version
http://bt.shinsen-subs.org/%5BShinsen-Subs%5D_xxxHOLiC_-_01_%5B88F4B52C%5D.avi.torrent
and i found a site for direct download anime
http://anime.fansub.tv/series.php/788/xxxHolic%20TV/#1
oneofthethree:
It is also torrenting here
http://www.animesuki.com/series.php/788.html
it seems there are 2 subbed versions as well as the promo
don't know which one is better
Time-Machine:
That was good. Of course I've only read the first two volumes or so of the manga...and so I don't have as much attatchment to or knowledge of the story, but I really thought that episode was well done. I like it. Yuuko is so cool!
Jeannette:
Yuuko is awesome. ^^ Having now watched both the Shinsen and the Kyuuketsuki version, I really can't decide which I preferred. They both have good and not-so-good points in the translation. Shinsen's sub had some unnecessarily exaggerated vulgar language, since I'm rather sure that Watanuki did not use the Japanese equivalent of the F word in the episode, but they also call a lot on the official Del Rey translations, which is good. I'm really looking forward to Doumeki showing up. Watanuki/Doumeki is one of my OTP's, and I have great hope that the show will have lots of the Watanuki/Doumeki shippiness that the manga has, since Maru and Moro come THIS close to kissing in the OP. That made my day, btw. ^^ Homoeroticism, yeah!
Brad:
mmm... about the swearing, I was wondering about that too. If I can write the Japanese romanji for the word for conversation purposes?
The full word in Japanese is: kuso
Watanuki was saying: so so so so so
It very well could have been the "k" word. :heh: But in a more natural way, but I don't know. I'm not exactly fluent.
I found the Kyuu sub to be the best. The dialogue just sounded more natural. Compare the next episode previews to see what I mean.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version