Cardcaptor Takato, I think you're being a bit harsh on fansubbers. Yes, there are extremely bad fansubbers and scanlators out there whose work I wouldn't touch with a forty-foot pole- for example, I recently came across a fan translation of 'X' that translated 'Sakurazukamori' as 'Cherry Blossom Star,' which is about as bad as it can get, considering that just about ANY fan of 'X' and 'Tokyo Babylon' could tell them what 'Sakurazukamori' actually means. But there are also extremely good fansubbers and scanlators who put out quality work. Sure, even the best fansubs and scanlations are not as good as a good official release, but they're good enough. And the best groups do have people who are fluent in the languages they are translating back and forth. Besides, there are official translations I also wouldn't touch with a forty-foot pole.
And it makes me sad that they cut out the Sai/Kaede shippiness from the anime... Especially destroying it with that awful quote. Then again, I was somewhat surprised that they left Yukito/Touya in the CCS anime, and they completely cut out Saya/Touru from the X anime.