CLAMP's Famous Works > Manga Chapter Discussions

Chapter 115

<< < (12/13) > >>

Rika Iiyumi:

--- Quote ---i dont remember that bit, and as for xxxholic, the cross over mostlikly wont happen till later on. theyre in the middle of an arc at the moment. what i think is that theyll finish this arc and the end page would have yin syaoarn apear at yuuko's doorstep. followed by the next chapter having a more indepth, but a doiiferent prspective look on thier meeting. (much like the encounter at the second chapter of xxxholic, things were different than they were in the TRC manga encounter.
--- End quote ---
it's in the beginning of the chapitre i think... when she says "Why do people attempt to do what they cannot? That man is trying to make the impossible possible. And he wishes...To bring back a dream thas has already ended..."


--- Quote ---FWR does know about him. he semi scolded her for wanting to set him loose during the shurA arc.
--- End quote ---
now that i do not remember  :dodge:

Sailor Yue-chan:
it was something like that. she was sataring at yin syao sleepin in his tuvbe and he told her not to try to awaken him (break the seal) it would take me forever to locate the part that it happens tho, it IS sometime during or after the shura arc

Celesse:
Updated the scanslation with the edited translation  :O  I thought those few lines were rather awkward, but since I can't translate myself I had no way to check it  XD;;

Pikari:

--- Quote from: Celesse on May 12 2006, 02:47 pm ---Updated the scanslation with the edited translation :O I thought those few lines were rather awkward, but since I can't translate myself I had no way to check it XD;;

--- End quote ---
Yep, that's the con of quick translations. :sweatdrop: I almost always update translations a day or two later, even if its just usually minor stuff or adjusting the English. If something feels kind of off... ^^;

Celesse:

--- Quote from: Pikari on May 12 2006, 05:00 pm ---Yep, that's the con of quick translations. :sweatdrop: I almost always update translations a day or two later, even if its just usually minor stuff or adjusting the English. If something feels kind of off... ^^;

--- End quote ---

Ahh I see.  Perhaps I should wait a day or two before scanslating then  XD;;

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version