CLAMP's Famous Works > Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE

About the Del-Rey version

<< < (6/6)

MJ Walker:
I agree with everyone. Del Rey does do good translations on manga, but rarely the grammar is kinda weird.  I also like the way the have the reference pages on the back, it helps me out because I've only bought 2 series from Clamp, holic&tsubasa, so it helps me with character crossovers.

I'm still confused of how they got 'Phi' from 'Fye'. It's sounds like a dog name. It doesn't sound nothing like 'f-EYE' it sounds more like 'f-E' like saying feet. And it does sound like Fye wants to eat Kuro.

Mr. Phi, what side dish do you want with Kuro?

Kazuki:
The excuse they gave is that his name comes from the greek vowel "phi/fai". I've never heard of that before but they said that Kodansha approved the name so... Who are us, poor fans, to say something against it? ¬¬

Well I bought volumes 6, 7 and 8 from amazon.com and they came two days ago ^^
I'm so happy, they're so pretty *_*~~

I have others US manga (Loveless and Gravitation) and I just love the way the manga there is made... The pages are so white and thick, that makes the books look bigger *_*
The mangas here in Brazil are all made with a thin, "grayish" paper... Kinda like the ones they use to make newspaper, you know (it's not the same paper... I think it's similar to the japanese books)? And it's small and ugly T_T

If I had the money I'd buy soo many books from there...

But there where some things in the translation that were pretty different form the scans... But it's just minor things, so it's ok... The dialog between Kurogane and Fay, in volume 8,  when they are talking about when Fay got drunk in Outo was kind weird... And I found it really surprising that they write the names like this "Ôto", "Seishirô"... We use those "accents" (sorry, I don't know how you call this) in portuguese, but I never thought I'd read them in english XD

And just in those 3 volumes they made Fay say "Kurogane" two times... o.ô

But I'm buying all of the volumes from DelRey, thats for sure! If I could I'd buy Holic as well, but for that I 'd have to get a job first! XD

Kazemon15:
Yeah, Del-Rey has been doing a good job and it's understandable about the mistakes...I noticed also that sometimes Syaoran just calls Fai "Fai" and not "Fai-san" like he always does....but it's understandable, I mean, they're doing the crossover with Holic too, trying to match dialouge perfectly and translating other manga...so tight schedual. As long as we can understand it. ^^

Better than Tokyo Pop T_T ....seriously...I picked up a Chobits manga and Sumomo's name was something else...I go.....huh?

Jeannette:

--- Quote from: Kazemon15 on December 02 2006, 05:08 am ---Better than Tokyo Pop T_T ....seriously...I picked up a Chobits manga and Sumomo's name was something else...I go.....huh?

--- End quote ---

Actually, Sumomo's name was just an English translation of her Japanese name in the TokyoPop version, so in a sense it wasn't a change.

Kazemon15:
Ah.....well...Dont like it how they litterally translate names.....^^;; ....can you imagin reading Syaoran as "Little Wolf" Sakura as "Cherry Blossom" and Kurogane as "Black Steel"?

Navigation

[0] Message Index

[*] Previous page

Go to full version