CLAMP's Famous Works > Manga Chapter Discussions

Chapter 133

<< < (37/54) > >>

Roxx:
Egh. Are they just going to continue sitting and being all emo-ish? Can I just smack the group with a baseball bat to the next world?

As for the translation, I understand it, but with Fay's first bit... It says, "Ore ittsyo demo iikana..." In direct translation it would mean, "I think I would like to be together..." But I think someone could probably translate that better than me. After that he says, "Our only princess." And then something funky in french.

As for Kurogane he says, "Going back to Japan, that hasn't changed. However, there is something that has changed. There doesn't have to be just one promise. And, we can meet the guy we are looking for."

I would try and translate the rest, but I'm truly lazy when it comes to those type of things. I'm pretty sure I got the translation right, but feel free to correct me.

ArikiaCrystal:
Yeaaah!!! Fai is from Quebec like me!! ahahah!

Touei:
Show content Doesn't he say "Oui, la Princess", or something like that? The katakana is .. uhm.. "ui ra purinshia" right? I've seen purinshia translated as Princess before.
So.. he's saying something like "I want to stay travelling with you , but only for the princess" but then afterwards saying "Yes.. the princess." D: Bah. I dont know *scurries back to doing French coursework*.

New world soon plz CLAMP ;-;

Roxx:
Show content
--- Quote ---So.. he's saying something like "I want to stay travelling with you , but only for the princess" but then afterwards saying "Yes.. the princess." D: Bah. I dont know *scurries back to doing French coursework*.
--- End quote ---

Hmm. No. I think Fay is referring to the group & Sakura. But yeah, can't be sure until we have the scans.

INU:
>.< urgh! so confusing!

we need it in more context. I take german, not french, so I am no help in the translations.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version