CLAMP's Famous Works > Tsubasa RESERVoir CHRoNiCLE

When will TRC reach the US and other countries?

<< < (6/8) > >>

Mina:
I don't see much problem of why it would be "troublesome" to bring Tsubasa to US. However, I too, wonder what would happen with the -kun stuff , their names, and Fai's nicknames.

Maybe good dubber woud get it and keep the -kun and such? I mean in the anime, the usage of and non-usage of -kun is sorta explained by Sakura. (Sakura calling Syaoran without -kun because they are close)

Star:
it might come onto tv tho 
isn't it kinda styled like .hack//sign  cartoon network had that one!!   but if it ever does i hope they don't butcher it!!!

Lexi:
If TRC comes to the US, then it'll most probably come to Canada too (I live in Canada :lol:)  And I think the anime DVDs (with subtitles) usually arrive here after two-three years since the anime came out in Japan. *It really depends on the popularity of the anime as well - then it can come here even sooner* But I'm pretty sure TRC will be licensed in North America soon. *It's CLAMP for heaven's sake!*

However, if they're planning to dub it and air it on TV, I'm definitely not looking forward to that :sweatdrop:  TRC is something so precious to change *especially if it's gonna end like "Cardcaptors" :angry:* Even if it isn't so bad, I'll still wanna stick to the original TRC and buy the DVDs as soon as they come out. *I've already started saving up for them :heh:*

totosquirt:

--- Quote from: Cardcaptor Takato on July 12 2005, 12:55 am ---If they dub it, they would probably have Sakura call Shaoran "Sir Shaoran" instead of "Shaoran-kun", like what was done with Fuu in the dub of Rayearth. For Kurogane's nicknames, there could be a slim chance that they would keep them if the dub is uncut, but my guess is they would probably come up with new nicknames for the dub.

--- End quote ---

eww...sir syaoran? that doesn't look right since he is just 15. also it doens't look like he has a good enough status to be called "sir". kurogane and fai nicknames...i can see how that can work by saying kuro-puu and whatever :P i can see that as normal for a dubbed show. :) well that's just my opinion anyways

Alexiel:
true... Sir Syaoran? o_O i kno thats just a geeky formality. lol

if they DID bring over the -kun, etc, i seriously hope they wouldnt mis-pronounce it... good grief lol

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version