RG Veda volume 1-4. Tokyopop's translation is terribly inconsistent. To begin with, they don't seem to be able to make up their mind about whether to call the female rulers 'queen' or 'lady' (why not just keep the
-ou already; the dialogue would flow so much smoother that way), sometimes Ashura's Ryuu-chan is kept, sometimes it's changed to Ryuu
y (whose bright idea was
that?), and what's worse - despite the manga having that '100% authentic manga' tag, dialogue
has been altered.
Kendappa's remark that she suspects Yasha to be a pervert is changed to her calling him a 'sullen corpse'. The series is already rated Teen, so what's the big deal?
If it can be avoided, I won't be buying any more of Tokyopop's releases in the future. They always manages to disappoint me somehow.